Чим схожі польська і українська мови?
Тим, хто вже знає українську мову, вивчити польську буде не так складно, як тим, хто володіє тільки російською. Справа в тому, що в обох мовах є багато спільного.
Ось приклади як доказ:
- Увага – Uwaga
- Врода – Uroda
- Умова – Umowa
- Фарба – Farba
- Угорі – Ugory
- Ув’язнення – Uwiezenie
- Дах – Dach
- Уникати – Unikac
- Цибуля – Сebula
- Угода – Ugoda
- І ще багато інших слів.
Інша партія слів і вирази сприймається на слух без перекладу, хоча в них і є відмінності. Це такі слова, як «до побачення», «спасибі».
До третьої групи можна віднести фрази і слова, які потрібно буде завчити. Але вже, маючи непоганий багаж пасивних слів, які зрозумілі без перекладу, вивчити залишок буде не складно.
У чому ж схожість цих мов?
- Головна подібність – в фонетиці. Адже тривалий час частина України була польською територією. А це не могло не вплинути на мови двох країн. Українська мова запозичила польську лексику, польська – українську, хоч і меншою мірою.
- Крім того, обидві мови з групи споріднених слов’янських мов.
- Схожа і граматика. Іменники, прикметники схиляються за числами, відмінками, родами. Є схожі порядкові числівники.
- Походження деяких слів. Багато назв кольорів однакові. Та й місяцях назви дали не римські боги, а природні стихії, що характеризують той чи інший період.
Якщо порівняти українську та польську мови по всьому фонду мов, то отримаємо результат в 70%. Якщо брати список базової лексики, цифра буде іншою – 86%. Бачите, наскільки вони близькі одна до одної?
Відмінності теж є. Якщо глибоко копнути, то їх на ділі виявиться більше, ніж подібностей: сам алфавіт, фонетика, мелодійність звучання, переклад багатьох виразів і слів. І тим не менше, вивчити польську мову українцеві не складно, адже, навіть не знаючи її, можна зрозуміти до 70% з сказаного поляком.